Culture in/and multimedia localisation workshop

The programme for the « Culture in/and multimedia localisation » workshop is now available by clicking here.

Maison des Sciences de l’Homme de Dijon, Salle des Conseils, Campus Montmuzard, Dijon.

Publicités

Workshop: Fachsprachenforschung kontrastiv, Dijon, 9.11.2018

Im Rahmen des deutsch-französischen Doktorandenkollegs Dijon-Mainz

Organisation und wiss. Leitung: Laurent Gautier, Michael Schreiber und Simon Varga.

Workshop „Fachsprachenforschung kontrastiv“

  1. November 2018

Maison des Sciences de l’Homme, Dijon (Salle des conseils)

Moderation: Michael Schreiber (JGU Mainz)
 
9:00 Begrüßung (Michael Schreiber & Laurent Gautier)
   
9:15 Antje Lobin (JGU Mainz)

Herausforderungen der medizinischen Fachkommunikation in einem mehrsprachigen Umfeld: der Fall des Tessins

   
10:00 Mariele Mancebo-Humbert (UBFC Dijon/Universidade de São Paulo)

Les discours spécialisés autour des espumantes brésiliens : entre emprunts et adaptation à partir du français

   
10:45 Kaffeepause
   
11:00 Sarah Hartmann (JGU Mainz)

Die politische Dimension der Übersetzung – Der napoleonische Code de Commerce im Königreich Italien

   
11:45 Laurent Gautier (UBFC Dijon)

Utiliser les corpus parallèles pour approcher la langue de la traduction en

contexte institutionnel – le cas de la BCE

   
12:30 Mittagspause
   
Moderation: Laurent Gautier (UBFC Dijon)
   
14:30 Elizaveta Dorogova (JGU Mainz)

Intertextualität in der theologischen Fachsprache Meister Eckharts anhand seiner mittelhochdeutschen Predigten und ihrer modernen deutschen und französischen Übersetzungen

   
15:15 Florian Koch (JGU Mainz)

Die Abwertung des Anderen mittels Sprache

   
16:00 Kaffeepause
   
16:15 Simon Varga (JGU Mainz/UBFC Dijon)

Kausalrelationen, Kategorisierungen und Analogiebildungen als Vektoren der Wissensvermittlung in (Fach-)Übersetzung und Popularisierung – eine framesemantische Perspektive

   
17:00 Abschlussdiskussion & Informationen zur Publikation

 

JE – Les discours de conjoncture économique – Dijon, MSH, 4 juin 2018

Les discours de conjoncture économique en Europe 

4 juin 2018

MSH Dijon – Forum des savoirs

9 h 30            Accueil des participants

9 h 45            Ouverture

10 h               Fabien Labondance (UBFC/CRESE)

Central Bank Sentiment and Policy Expectations

10 h 45          Laurence Harris (U Paris Nanterre)

« The UGLY decade » : retour sur 10 ans de communication à Mansion House par la Banque d’Angleterre 

11 h 30          Laurent Gautier (UBFC/TIL)

L’engagement énonciatif dans les prévisions de conjoncture (Banque de France / Bundesbank)

 

12 h 30          Déjeuner

 

14 h               Vlaïllitch
Tuffa (U. Paris-Diderot)

La venue du Quantitative easing à la BCE : jeux et enjeux imaginaires dans l’horizon de la « scène de l’écriture » des conférences de presse de la BCE

14 h 45          Javier Fernandez-Cruz (U. Malaga/ Pontificia Universidad Católica del Ecuador/MSH Dijon)

Financial Domain Sentiment Analysis with Lingmotif: Analysing the Evolution of Discourse of the European Central Bank through its Press Conferences

15 h 30 Pause

15 h 45          Virginie Lethier (UBFC/ELLIAD)

Le discours de la Banque Centrale Européenne (1998-2017) au prisme d’une analyse du discours outillée

16 h 30          Ludovic Desmedt / Matthieu Llorca (UBFC/LEDI)

La “révolution silencieuse” des banquiers centraux : le cas de la BCE

 

Entrée libre sur inscription préalable : laurent.gautier@ubfc.fr

Organisation : Ludovic Desmedt, Laurent Gautier, Matthieu Llorca

JE – 2.3.2018, Lyon « Connaître versus ressentir ? Affects, émotions et expressivité en discours spécialisés »

Journée d’études « Connaître versus ressentir ?  Affects, émotions et expressivité en discours spécialisés »

 

2 mars 2018

 

Maison Internationale des Langues et des Cultures (MILC)

 

Amphithéâtre de la MILC

 

35 rue Raulin 69007 Lyon

Programmation

 

A partir de 9h00 : accueil des participants

9h15-9h30 : Ouverture de la journée

Jean Soubrier, Doyen de la Faculté de Langues de l’Université Lumière Lyon 2

Vincent Renner, Directeur du CRTT – Centre de Recherche en Terminologie et Traduction, EA656, Faculté de Langues, Université Lumière Lyon 2

9h30 – 10h00 : Jurilinguistique affective : quelques considérations Corina Veleanu, CRTT, Université Lumière Lyon 2

10h00 – 10h30 : Rhétorique et émotions dans le langage des juges de common law anglaise

Marion Charret-Del Bove, CEL – Centre d’Etudes Linguistiques, EA 1663, Université Jean Moulin Lyon 3

10h30 – 11h00 : Pause

11h00 – 11h30 :  Mots cachant des émotions : l’enseignement du portugais dans un environnement plurilingue

Fernando Florian Pétry, NELIC – Núcleo de Estudos Literários & Culturais – UFSC (Brésil), Université Lumière Lyon

11h30 – 12h00 : Dimensions affectives en discours spécialisé:  exploration de gestes pédagogiques

Valérie Delavigne, Clesthia, EA 7345, Université Sorbonne nouvelle-Paris3,

Farbod  Farahandouz, Plidam, EA 4514, Université Sorbonne nouvelle-Paris3, Inalco

12h00 – 14h00 : Pause déjeuner

14h00 – 14h30 : Emotions, évaluation et expressivité : la triple face (cachée ?) des descripteurs sensoriels : l’exemple du discours de présentation / dégustation de vins

Laurent Gautier, Centre Interlangues Texte Image Langage, EA4182, Université Bourgogne – Franche Comté

14h30 – 15h00 : Parlons vin: raison et émotion

Weiwei Guo, CRTT, Université Lumière Lyon 2

15h00 – 15h30 : Pause

15h30 – 16h00 : Émotions, sentiments et métaphores médicales dans le discours journalistique économique espagnol

Ismael Ramos Ruiz, Université de Granada, Stéphane Patin, CLILLAC-ARP, EA 3967, Université Paris Diderot, Álvaro Ramos Ruiz, Université de Granada

16h00 – 16h30 : Conversion par persuasion ? Émotions et sentiments contre les Juifs dans les Sermons de Vicente Ferrer du XVe siècle

Gonzalo Pérez Castaño, Université de Valladolid, Ismael Ramos Ruiz, Université de Granada

16h30 – 17h00 : Clôture de la journée et programmation de la suite des évènements dans le cadre du GRAL – groupe de recherche sur les affects en langues étrangères appliquées.

Séminaire Jurilinguistique, 2ème séance, 30.03.2018 – Cergy – Programme

« Le droit à l’heure de sa « simplification » : enjeux jurilinguistiques et discursifs »

Séminaire tournant de jurilinguistique interlangue, Les normes et leurs formules

2ème séance, 30 mars 2018

Auditorium de la Maison internationale de la recherche (MIR), Université de Cergy-Pontoise (site de Neuville)

(RER A, Neuville université)

Organisateurs :

CRTT – Centre de Recherche en Terminologie et Traduction (EA656) de l’Université Lumière Lyon 2

Centre Interlangues TIL de l’Université Bourgogne – Franche-Comté (EA4182)

AGORA – (EA 7392) de l’Université de Cergy-Pontoise

Avec le soutien financier de l’Institut d’études avancées de l’université de Cergy-Pontoise, et du laboratoire AGORA.

Entrée libre mais inscription nécessaire auprès de julien.longhi@u-cergy.fr

 9h30: accueil

9h45-10h: présentation de la journée

10h-10h45: Le rôle de la pertinence au regard de l’exigence de la clarté, de la simplicité et du langage clair en droit et en traduction juridique

Margarete Flöter-Durr – Université de Strasbourg – EA 1339, LiLPa

10h45-11h30

Préconisations jurilinguistiques du Conseil d’Etat : une analyse discursives du Guide de Légistique

Arthur Joyeux – Université Bourgogne–Franche Comté, – EA4661, ELLIADD

11h30-12h15: La thérapie linguistique du droit en tant qu’une forme de paideia. La sémiotisation des pratiques d’écriture des actes administratifs en Italie.

Riccardo Bertolotti – Sapienza – Rome

12h15/13h45 : pause

 

13h45-14h30: Les limites de la simplification lexicale en anglais juridique

Isabelle Richard – Université de Nantes – EA 1162 Centre de Recherche sur les Identités Nationales et l’Interculturalité (CRINI) / EA 1166 Institut de Recherche en Droit privé

14h30-15h15: Unplain language : étude du rôle de la forme en –re dans la littérature juridique hispanique et de la proposition de sa suppression

Mary Catherine Lavissière – École de Management de Normandie – Métis

15h15-16h: discussions et perspectives du séminaire

 

 

JE « Corpus numériques et traduction » – 24.11 – Dijon

La gestion des contraintes génériques/textuelles par les traducteurs :

annotation, modélisation, extraction de l’information dans les corpus électroniques

How translators manage generic and contextual constraints:

Annotation, modelling, and information extraction using electronic corpora.

 

Vendredi 24 novembre 2017

Maison des Sciences de l’Homme – Dijon

 

Coordination scientifique / Academic coordinators :

Laurent Gautier & Will Noonan (uBFC, Centre Interlangues TIL EA 4182)

 

9h00 : Accueil / Welcome

9h30 : Ouverture / Opening (L. Gautier & W. Noonan)

 

  1. Corpus dans le processus de traduction – Corpora in the translation process

 

9h45 : John Borel Tagne & Rudy Loock (U. de Lille-SHS & UMR CNRS 8163 “Savoirs, Textes, Langage”) : Ça « corpus » pas mal du côté des logiciels de TAO : l’heure de la convergence aurait-elle sonné ? (paper in English)

10h30 : Thierry Nallet (U. Grenoble Alpes & EA7356 Ilcea4 – Gremuts) : Les corpus électroniques au service de la traduction spécialisée. Une approche par genres ou types textuels

 

11h15 : pause café

2. Corpus parallèles et comparables – Parallel and Comparable Corpora

 

11h30 : Daniel Henkel (Université Paris 8 Vincennes-St-Denis & EA 1569 TransCrit) : Analysis and interpretation of comparable-parallel corpus data

 

12h30 : Buffet (sur place)

 

 

14h00 : Laurent Gautier (U. Bourgogne Franche-Comté & EA 4182 Centre Interlangues Texte Image Langage) : La comparaison de corpus parallèles et comparables pour l’approche des macrostructures à partir du discours de conjoncture des banques centrales

 

14h45 : Marion Bendinelli (U. Bourgogne Franche-Comté & EA 4661 ELLIAD) : Les débats présidentiels en France et aux États-Unis : un corpus comparable ? Réflexions dans une perspective de traduction du discours politique

 

15h30 : Discussion et conclusions / Debate and conclusion

 

 

Contact : laurent.gautier@ubfc.fr et will.noonan@ubfc.fr.

 

 

 

Dijon 13.10.2017 « Approches diachroniques des discours et cultures de spécialité

Dossier thématique pour Textes & Contextes 2018

Revue en ligne de l’EA4182 – Univ. Bourgogne Franche-Comté

 

APPROCHES DIACHRONIQUES DES DISCOURS ET CULTURES SPECIALISES

 

Programme de la journée d’étude du 13 octobre 2017

Lieu : Salle du conseil – Maison des Sciences de l’Homme – Dijon

 

9H30 : Accueil des participants

9H45 : Ouverture (D Carnet – JP Charpy – L Gautier – S Patin)

 

10H – 11h30 :

David Banks (Université de Bretagne Occidentale): The effects of revolution and war on academic discourse, 1785-1835.

Juan José Calvo (Université de Valence –Esp.): Table vs. mete boord : Old French culinary terms and Germanic native vocabulary in two late Middle English cookery books.

Margaux Coutherut (Université Paris 8) : Les recettes de cuisine en anglais du Moyen-Âge à nos jours : évolutions structurelle, syntaxique, lexicale.

Pascaline Dury (Université Lumière Lyon 2): La “médicalisation” de la terminologie du textile en anglais, une analyse diachronique en corpus.

Caroline Benedetto (Université de Bordeaux): les guides des bonnes pratiques médicales : un discours spécialisé en mutation ?

 

11H30 – 11H45 : pause café

 

11H45 – 12H45 :

Sonja Molnar (Université de Salzbourg): Genre innovation and product presentation in 400 years of advertising culture.

Jessica Stark (ENS Paris-Saclay): “Les manuels diplomatiques”, vecteurs de spécialisation de l’anglais de la diplomatie (1603-1017).

Mathilde Gaillard (ENS Cachan): Emergence et cristallisation d’un milieu spécialisé hybride : les think tanks aux Etats-Unis.

Philippe Millot (Université Jean Moulin Lyon 3): La néologie en sciences de l’information: étude sur corpus diachronique d’un nouveau domaine spécialisé.

 

12H45 – 14H : Buffet (sur place)

 

14H -15H :

Aurélie Picton – Julie Humbert-Droz (Université de Genève): Approche diachronique pour l’analyse de la déspécialisation de la connaissance : l’apport de la linguistique de corpus

Arthur Joyeux (Université de Bourgogne Franche – Comté): Stratégies discursives du Conseil d’Etat autour du principe de discrimination

Albert Morales (Université de Venise): Uso diacrónico de la terminacología juridíco-administrativa en el discurso normativo.

 

15H – 16H30 : Table ronde et clôture de la journée d’étude

 

CONTACTS : didier.carnet@u-bourgogne.fr / jean-pierre.charpy@u-bourgogne.fr / laurent.gautier@u-bourgogne.fr / stpatin@gmail.com

Séminaire tournant de jurilinguistique – séance 1 – Lyon 2 – 29 septembre 2017

Programmation

A partir de 9h15 : accueil des participants  (Maison Internationale des Langues et des Cultures (MILC) – Amphithéâtre de la MILC – 35 rue Raulin 69007 Lyon)

9h45 – 10h00 : Ouverture de la journée

Jean Soubrier, Doyen de la Faculté de Langues de l’Université Lumière Lyon 2

Vincent Renner, Directeur du CRTT – Centre de Recherche en Terminologie et Traduction, EA656, Faculté de Langues, Université Lumière Lyon 2

10h00 – 10h30 : « Les normes concernant la rédaction des textes législatifs et les règles de la communication juridique dans la perspective traductologique » par Aleksandra Matulewska, Professeur de linguistique, Faculté de Langues Modernes, Université Adam Mickiewicz de Poznań & Paulina Nowak-Korcz, docteur en linguistique, Faculté de la Langue Anglaise, Université Adam Mickiewicz de Poznań

Pause

11h00 – 11h30 : « Termes d’audience et dignité de la personne âgée – la sémiotisation des décisions du Ministère Public » par Maria das Graças Soares Rodrigues, Professeur de linguistique, Département de Lettres de l’Universidade Federal do Rio Grande do Norte – UFRN

11h30 – 12h : « « Linguistique du droit » (Rechtslinguistik), « sémantique juridique » et « analyse du discours du discours institutionnel » : positions, méthodes et enjeux » par Laurent Gautier, Professeur des universités en linguistique allemande et appliquée, Centre Interlangues Texte Image Langage EA4182, Université Bourgogne – Franche Comté

12h – 12h30 « La pertinence d’une approche « formulaire » du discours juridique européen : instabilité sémantique, conceptuelle et normative » par Arthur Joyeux, docteur en linguistique, ELLIADD EA4661, Université Bourgogne – Franche Comté

Pause déjeuner

14h30 – 15h00 : « Le langage clair : pratiques communicationnelles entre norme et corruption de la norme » par Corina Veleanu, Maître de conférences en anglais, CRTT- Centre de Recherche en Terminologie et Traduction, EA656, Faculté de Langues, Université Lumière Lyon 2 et Olivia Martina Dalla Torre, doctorante en Sciences de l’Information et de la Communication, UMR CNRS LISA 6240, Université de Corse Pasquale Paoli

15h : Discussion. Programmation de la suite du séminaire.

Journée Mondiale de la Traduction 2017

Journée Mondiale de la Traduction 2017 :
« Traduction et diversité »

Maison des Sciences de l’Homme de Dijon
vendredi 6 octobre, 8h45-18h

L’équipe du Master Traduction multimédia (T2M) de l’Université de Bourgogne et la délégation régionale Champagne-Ardennes Bourgogne Franche-Comté de la Société Française des Traducteurs sont heureuses de vous convier, vendredi 6 octobre à la MSH-Dijon, à une journée de conférences, d’ateliers et d’échanges à la Maison des Sciences de l’Homme de Dijon.

Il s’agit de la deuxième collaboration entre la délégation régionale CAFBC et l’équipe du Master T2M dans le cadre de la Journée Mondiale de la Traduction. En octobre 2016, la journée de tables rondes « Formation – Recherche – Vie professionnelle » organisée à la salle Multiplex a attiré plus de 80 personnes intéressées par le monde de la traduction. Dans le cadre de sa politique de décentralisation, et à l’occasion de ses 70 ans, la SFT a choisi de mettre en lumière l’événement dijonnais de 2017 au niveau national.

La journée est ouverte – sur inscription gratuite, mais obligatoire – aux étudiants et aux personnels de l’UB, aux membres de la SFT, aux traducteurs en formation et en activité, et à tout public intéressé. La matinée sera dédiée aux conférences, avec notamment Björn Bratteby (Président de la SFT), François Yvon (CNRS/Université de Paris Sud), et Jorge Diaz-Cintas (University College London) ; l’après-midi aux ateliers pratiques et interactifs sur des thèmes liés aux métiers de la traduction. Plusieurs partenaires institutionnels seront représentés, et les participants profiteront aussi de moments et d’espaces conviviaux pour discuter et renforcer leur réseau.

Le programme complet sera disponible courant septembre.

Contact organisateurs : journeetraductiondijon@gmail.com

Pour connaître les activités de la SFT, voir www.sft.fr

Pour connaître le Master T2M, voir http://blog.u-bourgogne.fr/mastert2m/

Les inscriptions sont ouvertes en ligne : https://www.eventbrite.co.uk/e/journee-mondiale-de-la-traduction-2017-dijon-tickets-37685046990.